Loading...
 

Saisie des données

Introduction

Ce module explique comment vous pouvez saisir votre traduction (taper les données) dans un projet existant de Paratext 7.4.

Où en sommes-nous ?

Nous sommes sur le point de taper du texte dans un projet existant. Avant que vous puissiez faire ceci, quelqu’un doit avoir installé le programme et avoir créé un projet pour vos données.

Pourquoi cette aptitude est-elle importante ?

C’est la première étape de l’introduction de votre traduction dans l’ordinateur. Une fois que le texte a été saisi, vous pourrez exécuter divers contrôles sur le contenu et le format du texte.

Ce qui a changé en passant de Paratext 7.3 à 7.4 

Il y a quelques petits changements.

  • Le nom du « Note de bas de page ».

  • Les notes de bas de page s’affiche comme lettres (pas *)

  • On peut supprimer les combinassions de fenêtres

  • On peut empiler en 4 colonnes.

Résumé

Ce module vous montre comment :

Lancer le programme Paratext

  • Double-cliquez sur l’icône Paratext 7 dans le bureau graphic

Aller à la référence biblique video

Avant que vous puissiez commencer à taper un texte, vous devez déplacer votre curseur au livre, au chapitre et au verset appropriés. Servez-vous de la barre d’outils de référence pour le faire. 

  • Utilisez la barre d’outils Référence pour changer le projet, le livre, le chapitre et le verset selon les besoins.

graphic

Vérifier que le projet est modifiable

Regardez la barre de titre de votre projet.

graphic

Si ce ne dit pas (Modifiable) ou ton nom il faut changer l’affichage ou livre

Changer l’affichage

video

Paratext 7.4 a cinq affichages (trois de plus que Paratext 6). Quatre de ses affichages sont modifiables, et un ne l’est pas. 

  •  Ctrl  +  E    -ou-
  • Dans le menu Affichage, choisissez l’affichage que vous préférez.

Astuce : En Paratext 7.4 seulement le mode Aperçu est non-modifiable.

Taper les caractères spéciaux

Certains des caractères du Tchad ne se trouvent pas sur le clavier. Pour les taper, vous devez appuyer sur plus d’une touche. 

  • Passez de Keyman à Tchad Unicode (ou changez le clavier virtuel pour passer à AF ou TR)
  • Tapez les touches comme dans les tableaux à la page 62.

Ajouter texte dans un autre marqueur comme un titre

video

Les marqueurs pour les versets sont déjà dans votre projet. Pour ajouter du texte comme un titre à votre texte vous devez faire ce qui suit : 

Déplacez votre curseur à la fin du paragraphe qui est au-dessus du titre.

  • Appuyez sur Entrée ou tapez « \ »
  • Tapez s1 enter (ou sélectionnez s1 de la liste).
  • Tapez votre titre
  • Ajoutez un marqueur de paragraphe 
    (par exemple : \p )

Vous devez toujours avoir un marqueur USFM après un titre et avant les versets. C’est habituellement \p (paragraphe) mais peut être autre chose (par exemple \q1).

Enregistrer votre travail

Il est important d’enregistrer votre travail régulièrement.

  • Ficher>Enregistrer tout –ou-  Ctrl  +  S 

Insérer une Note de bas de page

video

Vous pouvez ajouter les notes de bas de page dans le texte à l’endroit où la référence apparaît dans votre texte. Pour insérer la note de bas de page, utilisez le menu Insérer.

  • Insérer > Note de bas de page, 
  • Remplissez la boîte ci-dessous

graphic

Saisir le texte après \ft

Pour voir la note de bas de page, déplacez la souris au-dessus de petit lettre sans cliquer sur les boutons. La note de bas de page s’affiche dans une petite boîte.

Pour modifier la note de bas de page, cliquez sur la petite lettre et modifier le texte dans le petit volet en bas.

Déplacer votre point d’insertion rapidement.

Beaucoup de temps est dépensé en déplaçant le curseur à l’endroit correct où vous voulez taper du texte ou faire des corrections. Voilà quelques touches utiles.

  • Utilisez les touches flèches, début, fin, PgPréc, et PgSuiv, F8 (chapitre), F9 (livre)
  • ou  Ctrl  +  touches flèche

Envoyer/Recevoir à une clé pour sauvegarder

video

Il est toujours important d’avoir une seconde copie de votre traduction. Pour sauvegarder une seconde copie sur une clé USB c’est mieux d’envoyer/recevoir comme suivant :

Insérez votre clé USB dans un port de l’ordinateur.

  • Cliquez sur l’icône Envoyer/Recevoir graphic

ou

  • Fichier > Envoyer/Recevoir projet(s)
  • Vérifiez que la clé est choisie

Cliquez sur Envoyer/Recevoir.

graphic

L’ordinateur fera une copie des fichiers sur votre clé USB. 

Un indicateur de progrès s’affiche jusqu’à ce que le processus soit fini. Une boîte de message vous dit s’il y a des problèmes.

Ouvrir une ressource dans une collection de textes

video

Avec Paratext il est possible d’avoir plusieurs projets ouverts au même moment. Mais au lieu d’avoir plusieurs fenêtres, c’est mieux d’ouvrir plusieurs ressources dans une seule fenêtre en collection de textes.

  • Fichier > Ouvrir Projet/Ressource en collection de textes
  • graphic
  • Cliquez sur une ressource (à gauche)
  • Cliquez sur la flèche droite
  • Répétez si nécessaire
  • Cliquez sur OK
  • Cliquez sur un lien bleu pour remplir le deuxième volet.

Vous pouvez changer le texte qui rempliera le volet à droite en cliquant sur le lien bleu de la ressource.

Ouvrir un dictionnaire

Vous pouvez ouvrir un dictionnaire de langue source avec des gloses en français :

  • Fichier > Ouvrir dictionnaire de langue source
  • Choisissez « A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament »
  • Affichage > Français

Faire une liste de versets avec un terme dans une langue de source

video

Pour avoir une liste de versets d’un terme grec

  • Cliquez à droit sur un lemme en source langue

graphic

  • Choisissez Références dans tous les livres

Une liste s’affiche

Notez : Si vous appuyez sur CTRL la liste va s’afficher avec le contexte

Organisation du bureau 

  • Le traducteur qui organise bien son bureau a toutes les ressources nécessaires pour son travail.

graphic

  • Fenêtre > Non empilé
  • Ouvrir 5 fenêtres comme suit: 

1 = équivalents 
(Fichier > Ouvrir équivalents de termes bibliques)

2 = texte source 
(Fichier > Ouvrir texte source)

3 = dictionnaire  
(Fichier > Ouvrir dictionnaire de langue source)

4= ressources en collection de textes
(Fichier > Ouvrir projet/ressource en collection de textes)

5 =votre projet

  • Arrangez les fenêtres comme vous le souhaitez

(enregistrer la combinaison de fenêtres voir p 19

  • Pour retourner à cette combinaison, Fenêtre > choisissez le nom de combinaison enregistré

Pour enregistrer la combinaison de fenêtres

video

  • Arrangez les fenêtres comme vous le souhaitez
  • Fenêtre > Enregistrer combinaisons de textes
  • Tapez un nom
  • Cliquez sur OK

Pour retourner à cette combinaison de fenêtres

  • Fenêtre – choisissez le nom de combinaison enregistré.

Pour supprimer une combinaison

  • Fenêtre – Supprimer combinaison de fenêtres
  • Choisissez le nom de combinaison enregistré.
  • Cliquez sur Supprimer

 

Contributors to this page: pjhigby and admin .
Page last modified on Thursday January 23, 2014 03:09:10 ICT by pjhigby.

License

Creative Commons License
All content on this LingTranSoft wiki are by SIL International are licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.