- Home
-
Training Materials
- Keyboards and Fonts
- Linguistics
- Literacy
- Oral Translation
- Others
- Scripture Use
-
Translation
- Scripture Forge
- Adapt-It
- OmegaT Translation Memory Tool
-
Paratext
- Paratext 9 Materials
- Paratext 8 Course Manuals
- Paratext 7.5 Course and Handbook
- Paratext 7.1 Basic Training
-
Paratext Tutorials
- Basic Editing
- Language Source Tools in Paratext 7.6
- View menu tutorial
- Basic introduction to USFMs
- Tips and Tricks
- Introduction to Using Notes
- Cookbook for Consultants
- Menus vary by active project
- Vérifications
- Help! Paratext has stopped working
- Help, send and receive is not working!
- Bible Modules
- Which Paratext Tool When
- Paratext-FLEx Integration Tutorial
- Back Translations and Interlinearizer
- Send-receive and backing up your data
- ParaTExt 8 Test Projects
- New features in Paratext 8
- Voice Marking Tools
- Animated introduction to Paratext and the stages of a translation project
- Setting up a Paratext Project for Success
- Import TXT or Word DOC Files into Paratext Using SILAS
- Illustrations and Maps
- Advanced Unicode handling
- Create a Custom Python Script in the Paratext Menu
- Create a Custom Scripture Check in the Paratext Menu
-
Translator's Workplace
- Adding BdT Menu to Logos 10
- Adding TW Menu to Logos 10
- Logos Bible Software
-
Translator's Workplace Logos Edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Opening Logos
- Opening a Resource
- Navigating a Resource
- Reading Multiple Versions
- Basic Search
- Bible Search
- Looking for Bible Facts
- Using the Home Page
- Using the Passage Guide
- Using the Exegetical Guide
- Using the Bible Word Study Guide
- Using the Sermon Starter Guide
- Using the Topic Guide
- Studying English Words Using the Bible Word Study Guide
- Studying Hebrew and Greek Words Using the Bible Word Study Guide
- Prepare a Bible Lesson Using the Sermon Starter Guide
- Look for Information on a Topic Using the Topic Guide
- Saving Your Workspace or Layout
- Arranging the Windows
- Study a Word Using a Reverse Interlinear
- Study a Word Using a Morphology Search
-
Logos edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Set up TW Logos for Success
- Quickstart Guide
- Advanced Tips
- Scrolling with other Translation Programs
- Transition from TWFolio
- Troubleshooting
- External Resources
- Low Bandwidth Installation and Updates
- Turn off Logos internet use when visiting a low bandwidth area
- Logos for Beginners Video-based Training
- Translation Workplace - Folio edition
-
Consultant Training
-
Regional Workshops
- Africa Kenya Workshops(LTCT)
- 2021 Africa Virtual Workshop
- 2020 Africa Nairobi
- 2019 Africa Nairobi
- 2018 Africa Nairobi
- 2017 Africa Nairobi
-
2016 Africa Nairobi
- Course Objectives 2016
- Course Schedule 2016
-
Course Program 2016
- HearThis Session 4
- FLEx 8 Lexicon Edit
- FLEX 8 Using text to build lexicon
- LTCT2016 FLEx - Export
- Scripture App Builder Day 1
- LTCT2016 WeSay New Projct
- Create a new project from a FLEX Lift File
- LTCT2016 Wesay Wordlist
- LTCT2016 WeSay Collaboration
- Scripture App Builder Day 1B
- Scripture App Builder Day 1C
- Scripture App Builder Day1D
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2B
- Scripture App Builder Day 2C
- Scripture App Builder Day 2D
- Scripture App Builder Day 3A
- Scripture App Builder Day 3B
- Scripture App Builder Day 3C
- Scripture App Builder Day 3D
- LTCT2016 RegExp
- LTCT2016 Paratext1
- Evening Sessions 2016
- Morning Sharing Time 2016
- Responsibilities 2016
- LTCT 2016 Evaluation
- 2015 Africa Nairobi
- 2014 Africa Nairobi
- 2014 Africa Kara, Togo
- 2013 Africa Nairobi
-
2012 Africa Nairobi
- Course Objectives 2012
- Course Program 2012
- LTCT2012 Friday Jan 20
- LTCT2012 Thursday Jan 19
- LTCT2012 Wednesday Jan 18
- LTCT2012 Tuesday Jan 17
- LTCT2012 Monday jan 16
- LTCT2012 Saturday Jan 14
- LTCT2012 Friday Jan 13
- LTCT2012 Thursday Jan 12
- LTCT2012 Wednesday Jan11
- LTCT2012 Tuesday Jan 10
- LTCT 2012 Monday Jan9
- LTCT2012 Evaluation
- Proactive Software Training
- Teaching a Workshop
-
Paratext for Consultants
- 1 Arranging your workspace
- 2 Consultant notes
- 3 Searching and Dictionaries
- 4 Send and receive
- 5 Taking notes during checking
- 6 Keeping track of Biblical term renderings
- 7 Using the Biblical terms tool
- 8 Seeing history and comparing versions
- 9 Understanding the vernacular text
- 10 Spell checking
- Video lessons
- Paratext Supporters
- Digital Publishing
-
Regional Workshops
- Webinars
- Resources
-
»
- 10 Spell checking
Introduction
previous lesson: Understanding the Vernacular Text
this lesson in video format: Lesson 10 videos
This lesson explains how to use Paratext to correct spelling in the vernacular text.
Where are we?
You want to be sure that the translation teams are able to be consistent in their spelling of words in the translation. But you are told it isn't possible because of the complicated morphology. If they turn on the spell checker without proper configuration, it is quite discouraging to see all of the words underlined in red.
Why is this skill important?
You want the team to know how to correct spelling mistakes so that the text will communicate clearly.
What are we going to do ?
We are going to learn how to configure the spell checking so that it will be pretty good at indicating spelling mistakes by underlining them in red, as well as proposing corrections.
Lesson
Before you can check spelling, it is important to have a number of words that are marked as correctly spelled. There are three steps to follow:
-
Approve the spelling of common words.
-
Check words that Paratext guesses to be incorrect.
-
Set up and run a check for common spelling mistakes that users are likely to make.
Approve the Spelling of Common Words
-
With the PLKJV project active, click on the Tools menu
-
Click on Wordlist
The Wordlist appears in a separate window.
-
Click on Tools on the menu of the new window
-
Click Approve Spelling of Common Words
A dialog box appears.
-
Type the number that represents the minimum number of times a word must appear before you are certain it is not a mistake. This has a lot do do with the health of the text. If the spelling is pretty good, it is unlikely that the same mistake was committed 5 times, so put 5. If there are numerous errors in the text, you should consider using a higher number, such as 20.
The default parameter is 100, but that is extremely conservative and won't result in much benefit for the spell-checking engine.
-
Click OK
A dialog box appears that indicates the number of words that will be marked as correct.
-
Click OK
Now the spelling status has been changed to “correct” for each of these words.
Check words that Paratext thinks are incorrect
In the Wordlist window,
-
Click Tools
-
Choose Spell Check… and wait.
A progress bar is displayed.
Then the list changes and shows a short list of several words.
If the spelling status of the word is set to incorrect it is shown as below. You don’t have to do anything with this word.
If the spelling status of the word is unknown but there is another word which is close, it is shown as below. If the underlined word is correct, you can click on the underlined word to change it.
If the spelling status is unknown it is shown as below (i.e. with a question mark).
You can set the status of the word as follows:
-
If the spelling is correct, click on the grey tick. It will change to green.
-
If the spelling is incorrect, click on the grey cross.
The Correct Spelling dialog box is displayed
-
Correct the spelling by typing in the box shown by the arrow.
–or–
-
Choose the correct word in the list and click on OK.
Check similar words
(for example the common typing errors)
In the word list
-
Click on the Tools menu
- Choose Find similar words…
The Find similar words… dialog box appears.
-
Fill in the box as necessary (see below).
-
Letters that sound alike: Type the pairs of letters which sound alike in the box as shown.
-
Letters to ignore: Type the letters which might have been omitted.
-
As necessary, check or uncheck “ignore all diacritics when comparing words”. e.g. “Jésus” and “Jesus”.
-
-
Click OK.
Turn on Spell Checking
In the main Paratext window,
-
On the Checking menu
-
Choose Display Spelling and wait…