- Home
-
Training Materials
- Keyboards and Fonts
- Linguistics
- Literacy
- Oral Translation
- Others
- Scripture Use
-
Translation
- Scripture Forge
- Adapt-It
- OmegaT Translation Memory Tool
-
Paratext
- Paratext 9 Materials
- Paratext 8 Course Manuals
- Paratext 7.5 Course and Handbook
- Paratext 7.1 Basic Training
-
Paratext Tutorials
- Basic Editing
- Language Source Tools in Paratext 7.6
- View menu tutorial
- Basic introduction to USFMs
- Tips and Tricks
- Introduction to Using Notes
- Cookbook for Consultants
- Menus vary by active project
- Vérifications
- Help! Paratext has stopped working
- Help, send and receive is not working!
- Bible Modules
- Which Paratext Tool When
- Paratext-FLEx Integration Tutorial
- Back Translations and Interlinearizer
- Send-receive and backing up your data
- ParaTExt 8 Test Projects
- New features in Paratext 8
- Voice Marking Tools
- Animated introduction to Paratext and the stages of a translation project
- Setting up a Paratext Project for Success
- Import TXT or Word DOC Files into Paratext Using SILAS
- Illustrations and Maps
- Advanced Unicode handling
- Create a Custom Python Script in the Paratext Menu
- Create a Custom Scripture Check in the Paratext Menu
-
Translator's Workplace
- Adding BdT Menu to Logos 10
- Adding TW Menu to Logos 10
- Logos Bible Software
-
Translator's Workplace Logos Edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Opening Logos
- Opening a Resource
- Navigating a Resource
- Reading Multiple Versions
- Basic Search
- Bible Search
- Looking for Bible Facts
- Using the Home Page
- Using the Passage Guide
- Using the Exegetical Guide
- Using the Bible Word Study Guide
- Using the Sermon Starter Guide
- Using the Topic Guide
- Studying English Words Using the Bible Word Study Guide
- Studying Hebrew and Greek Words Using the Bible Word Study Guide
- Prepare a Bible Lesson Using the Sermon Starter Guide
- Look for Information on a Topic Using the Topic Guide
- Saving Your Workspace or Layout
- Arranging the Windows
- Study a Word Using a Reverse Interlinear
- Study a Word Using a Morphology Search
-
Logos edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Set up TW Logos for Success
- Quickstart Guide
- Advanced Tips
- Scrolling with other Translation Programs
- Transition from TWFolio
- Troubleshooting
- External Resources
- Low Bandwidth Installation and Updates
- Turn off Logos internet use when visiting a low bandwidth area
- Logos for Beginners Video-based Training
- Translation Workplace - Folio edition
-
Consultant Training
-
Regional Workshops
- Africa Kenya Workshops(LTCT)
- 2021 Africa Virtual Workshop
- 2020 Africa Nairobi
- 2019 Africa Nairobi
- 2018 Africa Nairobi
- 2017 Africa Nairobi
-
2016 Africa Nairobi
- Course Objectives 2016
- Course Schedule 2016
-
Course Program 2016
- HearThis Session 4
- FLEx 8 Lexicon Edit
- FLEX 8 Using text to build lexicon
- LTCT2016 FLEx - Export
- Scripture App Builder Day 1
- LTCT2016 WeSay New Projct
- Create a new project from a FLEX Lift File
- LTCT2016 Wesay Wordlist
- LTCT2016 WeSay Collaboration
- Scripture App Builder Day 1B
- Scripture App Builder Day 1C
- Scripture App Builder Day1D
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2B
- Scripture App Builder Day 2C
- Scripture App Builder Day 2D
- Scripture App Builder Day 3A
- Scripture App Builder Day 3B
- Scripture App Builder Day 3C
- Scripture App Builder Day 3D
- LTCT2016 RegExp
- LTCT2016 Paratext1
- Evening Sessions 2016
- Morning Sharing Time 2016
- Responsibilities 2016
- LTCT 2016 Evaluation
- 2015 Africa Nairobi
- 2014 Africa Nairobi
- 2014 Africa Kara, Togo
- 2013 Africa Nairobi
-
2012 Africa Nairobi
- Course Objectives 2012
- Course Program 2012
- LTCT2012 Friday Jan 20
- LTCT2012 Thursday Jan 19
- LTCT2012 Wednesday Jan 18
- LTCT2012 Tuesday Jan 17
- LTCT2012 Monday jan 16
- LTCT2012 Saturday Jan 14
- LTCT2012 Friday Jan 13
- LTCT2012 Thursday Jan 12
- LTCT2012 Wednesday Jan11
- LTCT2012 Tuesday Jan 10
- LTCT 2012 Monday Jan9
- LTCT2012 Evaluation
- Proactive Software Training
- Teaching a Workshop
-
Paratext for Consultants
- 1 Arranging your workspace
- 2 Consultant notes
- 3 Searching and Dictionaries
- 4 Send and receive
- 5 Taking notes during checking
- 6 Keeping track of Biblical term renderings
- 7 Using the Biblical terms tool
- 8 Seeing history and comparing versions
- 9 Understanding the vernacular text
- 10 Spell checking
- Video lessons
- Paratext Supporters
- Digital Publishing
-
Regional Workshops
- Webinars
- Resources
-
»
- 2 Consultant notes
Introduction
previous lesson: Arranging Your Workspace
next lesson: Searching and Dictionaries
this lesson in video format: Lesson 2 videos
Where are we?
If you are doing exegesis on a text, you'll certainly want to take notes. You can take notes of course by writing them in a notebook, or in a word document, but at some point you may want to share your notes with other consultants. Paratext already has a good system for sharing notes between team members, now we will look at the notes system designed specifically for consultants.
Why is this important?
The consultant notes in Paratext are attached to verses and can be accessed when you're looking at that verse in any translation of of the Bible or in any resource. That way, when you are consulting with a team, or when you are preparing for a checking session, you always have access to your personal notes. These notes, however, are stored in their own project and as a result may be shared between consultants.
What are we going to do?
In this lesson, we're going to learn how to create consultant notes and how to work with them.
Additional materials:
UBS Video on consultant notes projects: https://vimeo.com/64099708
Review
Close all your Windows. Now click on Windows, and then on the saved arrangement that you made in the previous lesson. This will arrange the Windows the way you had set them up previously.
Take the NIV window and switch places with the Handbook by dragging and dropping.
Exercises
Exercise 1: Create a Consultant Notes Project
Open Paratext From the File menu, select New Project at the top
Click on edit to give a name to your project,
use your name and some indication that it is your notes. In the example here we use “Doug Higby notes”
For the abbreviation, it will be used to identify the project in the drop-down list. You can customize this to your liking provided the abbreviation is not used elsewhere.
For language, choose English or the language that you will be writing notes in. You can always change this later.
For versification, choose English unless the resources you work with use a different versification.
For Type of Project, choose Consultant Notes
For Based on, leave it blank.
Now click on OK to create your consultant notes project. An empty window will display because you have not created any notes yet.
Exercise 2: Insert two comments in your consultant notes project
When inserting consultant notes, you can select several words or a phrase in the text. From the insert menu you have the option to insert consultant note.
Remember that consultant notes are available to all projects, not just the project they were created from.
We will create some notes from the Greek text
Go to Matthew 2:1 and click on the lemma Ἡρῴδης which is highlighted in yellow.
Click Insert on the menu, then choose Consultant Note. A window opens where you can write your comment. Write: “This indicates Herod the Great” To insert the Greek word into your note, right click on it, choose Copy then paste it (Ctrl-V or right click and choose Paste) into the note text.
Click OK and the note will be saved
Next, go to the word μάγοι in the same verse and select it. again click Insert: consultant note. Write: The wise men who studied the stars. Click on OK.
Exercise 3: Make your notes visible in the NIV Window
Now, click anywhere in the NIV window to activate it. From the View menu, choose Show Consultant Notes. If you have more than one consultant notes project, you will have to select which of them to display. Choose the notes from the project you just created.
You'll see a small blue + attached to the beginning 2:1. If you over your mouse over the + a message will appear indicating that there are two consultant notes available for this verse.
Exercise 4: Include your notes project in your saved window arrangement
Click on the File menu and select Open Notes…. You should see your new notes project listed. Open it.
Place the window where you want to use it.
Now you should be able to see your notes while you work.
Save the combination of Windows as a new combination in the Window menu.
Exercise 5: Advanced placement of windows in Paratext (optional)
Now your desktop consists of five open Windows: the source text, the NIV, your notes, a text collection, and the handbook. There are three windows on the left and two on the right.
Personally, I prefer to have two windows on the left and three on the right. This is what you would do to rearrange them:
Go to the window menu and click on Unstacked. Now you can change the size and placement of the Windows manually, by dragging their borders or moving the whole window from its title bar. Do this to set the desktop up the way you like it. You may open additional windows if desired.
When you are finished, save the new combination as in the previous exercise from the window menu. Give this combination a new name.
You just completed the second lesson successfully. Please make sure that your neighbors have understood and are making good progress. Thank you!