- Home
 - DesignYourWorkshop
 - 
        
                
            Training Materials        
                    
- Keyboards and Fonts
 - Linguistics
 - Literacy
 - Oral Translation
 - Others
 - Scripture Use
 - 
        
                        Translation        
        
- Scripture Forge
 - Adapt-It
 - OmegaT Translation Memory Tool
 - 
        
                        Paratext        
        
- Paratext 9 Materials
 - Paratext 8 Course Manuals
 - Paratext 7.5 Course and Handbook
 - Paratext 7.1 Basic Training
 - 
        
                        Paratext Tutorials        
        
- Basic Editing
 - Language Source Tools in Paratext 7.6
 - View menu tutorial
 - Basic introduction to USFMs
 - Tips and Tricks
 - Introduction to Using Notes
 - Cookbook for Consultants
 - Menus vary by active project
 - Vérifications
 - Help! Paratext has stopped working
 - Help, send and receive is not working!
 - Bible Modules
 - Which Paratext Tool When
 - Paratext-FLEx Integration Tutorial
 - Back Translations and Interlinearizer
 - Send-receive and backing up your data
 - ParaTExt 8 Test Projects
 - New features in Paratext 8
 - Voice Marking Tools
 
 - Animated introduction to Paratext and the stages of a translation project
 - Setting up a Paratext Project for Success
 - Import TXT or Word DOC Files into Paratext Using SILAS
 - Illustrations and Maps
 - Advanced Unicode handling
 - Create a Custom Python Script in the Paratext Menu
 - Create a Custom Scripture Check in the Paratext Menu
 
 - 
        
                        Translator's Workplace        
        
- Adding BdT Menu to Logos 10
 - Adding TW Menu to Logos 10
 - Logos Bible Software
 - 
        
                        Translator's Workplace Logos Edition        
        
- Logos 8 Get Started Manual
 - Opening Logos
 - Opening a Resource
 - Navigating a Resource
 - Reading Multiple Versions
 - Basic Search
 - Bible Search
 - Looking for Bible Facts
 - Using the Home Page
 - Using the Passage Guide
 - Using the Exegetical Guide
 - Using the Bible Word Study Guide
 - Using the Sermon Starter Guide
 - Using the Topic Guide
 - Studying English Words Using the Bible Word Study Guide
 - Studying Hebrew and Greek Words Using the Bible Word Study Guide
 - Prepare a Bible Lesson Using the Sermon Starter Guide
 - Look for Information on a Topic Using the Topic Guide
 - Saving Your Workspace or Layout
 - Arranging the Windows
 - Study a Word Using a Reverse Interlinear
 - Study a Word Using a Morphology Search
 
 - 
        
                        Logos edition        
        
- Logos 8 Get Started Manual
 - Set up TW Logos for Success
 - Quickstart Guide
 - Advanced Tips
 - Scrolling with other Translation Programs
 - Transition from TWFolio
 - Troubleshooting
 - External Resources
 - Low Bandwidth Installation and Updates
 - Turn off Logos internet use when visiting a low bandwidth area
 - Logos for Beginners Video-based Training
 
 - Translation Workplace - Folio edition
 
 
 
 - 
        
                
            Consultant Training        
                    
- 
        
                        Regional Workshops        
        
- Africa Kenya Workshops(LTCT)
 - 2021 Africa Virtual Workshop
 - 2020 Africa Nairobi
 - 2019 Africa Nairobi
 - 2018 Africa Nairobi
 - 2017 Africa Nairobi
 - 
        
                        2016 Africa Nairobi        
        
- Course Objectives 2016
 - Course Schedule 2016
 - 
        
                        Course Program 2016        
        
- HearThis Session 4
 - FLEx 8 Lexicon Edit
 - FLEX 8 Using text to build lexicon
 - LTCT2016 FLEx - Export
 - Scripture App Builder Day 1
 - LTCT2016 WeSay New Projct
 - Create a new project from a FLEX Lift File
 - LTCT2016 Wesay Wordlist
 - LTCT2016 WeSay Collaboration
 - Scripture App Builder Day 1B
 - Scripture App Builder Day 1C
 - Scripture App Builder Day1D
 - Scripture App Builder Day 2A
 - Scripture App Builder Day 2A
 - Scripture App Builder Day 2B
 - Scripture App Builder Day 2C
 - Scripture App Builder Day 2D
 - Scripture App Builder Day 3A
 - Scripture App Builder Day 3B
 - Scripture App Builder Day 3C
 - Scripture App Builder Day 3D
 - LTCT2016 RegExp
 - LTCT2016 Paratext1
 
 - Evening Sessions 2016
 - Morning Sharing Time 2016
 - Responsibilities 2016
 - LTCT 2016 Evaluation
 
 - 2015 Africa Nairobi
 - 2014 Africa Nairobi
 - 2014 Africa Kara, Togo
 - 2013 Africa Nairobi
 - 
        
                        2012 Africa Nairobi        
        
- Course Objectives 2012
 - Course Program 2012
 - LTCT2012 Friday Jan 20
 - LTCT2012 Thursday Jan 19
 - LTCT2012 Wednesday Jan 18
 - LTCT2012 Tuesday Jan 17
 - LTCT2012 Monday jan 16
 - LTCT2012 Saturday Jan 14
 - LTCT2012 Friday Jan 13
 - LTCT2012 Thursday Jan 12
 - LTCT2012 Wednesday Jan11
 - LTCT2012 Tuesday Jan 10
 - LTCT 2012 Monday Jan9
 - LTCT2012 Evaluation
 
 
 - Proactive Software Training
 - Teaching a Workshop
 - ReflectReportRefine
 - 
        
                        Paratext for Consultants        
        
- 1 Arranging your workspace
 - 2 Consultant notes
 - 3 Searching and Dictionaries
 - 4 Send and receive
 - 5 Taking notes during checking
 - 6 Keeping track of Biblical term renderings
 - 7 Using the Biblical terms tool
 - 8 Seeing history and comparing versions
 - 9 Understanding the vernacular text
 - 10 Spell checking
 - Video lessons
 
 - Paratext Supporters
 - Digital Publishing
 
 - 
        
                        Regional Workshops        
        
 - Webinars
 - Resources
 
- Home »
 - Training Materials »
 - Translation »
 - Paratext »
 - Paratext Tutorials »
 - Menus vary by active project
 
When learning and using Paratext, you can avoid much confusion by remembering that the menus can vary according to which project is active — whichever project you have last edited or clicked on.
This video demonstrates this: