- Home
-
Training Materials
- Keyboards and Fonts
- Linguistics
- Literacy
- Oral Translation
- Others
- Scripture Use
-
Translation
- Scripture Forge
- Adapt-It
- OmegaT Translation Memory Tool
-
Paratext
- Paratext 9 Materials
- Paratext 8 Course Manuals
- Paratext 7.5 Course and Handbook
- Paratext 7.1 Basic Training
-
Paratext Tutorials
- Basic Editing
- Language Source Tools in Paratext 7.6
- View menu tutorial
- Basic introduction to USFMs
- Tips and Tricks
- Introduction to Using Notes
- Cookbook for Consultants
- Menus vary by active project
- Vérifications
- Help! Paratext has stopped working
- Help, send and receive is not working!
- Bible Modules
- Which Paratext Tool When
- Paratext-FLEx Integration Tutorial
- Back Translations and Interlinearizer
- Send-receive and backing up your data
- ParaTExt 8 Test Projects
- New features in Paratext 8
- Voice Marking Tools
- Animated introduction to Paratext and the stages of a translation project
- Setting up a Paratext Project for Success
- Import TXT or Word DOC Files into Paratext Using SILAS
- Illustrations and Maps
- Advanced Unicode handling
- Create a Custom Python Script in the Paratext Menu
- Create a Custom Scripture Check in the Paratext Menu
-
Translator's Workplace
- Adding BdT Menu to Logos 10
- Adding TW Menu to Logos 10
- Logos Bible Software
-
Translator's Workplace Logos Edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Opening Logos
- Opening a Resource
- Navigating a Resource
- Reading Multiple Versions
- Basic Search
- Bible Search
- Looking for Bible Facts
- Using the Home Page
- Using the Passage Guide
- Using the Exegetical Guide
- Using the Bible Word Study Guide
- Using the Sermon Starter Guide
- Using the Topic Guide
- Studying English Words Using the Bible Word Study Guide
- Studying Hebrew and Greek Words Using the Bible Word Study Guide
- Prepare a Bible Lesson Using the Sermon Starter Guide
- Look for Information on a Topic Using the Topic Guide
- Saving Your Workspace or Layout
- Arranging the Windows
- Study a Word Using a Reverse Interlinear
- Study a Word Using a Morphology Search
-
Logos edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Set up TW Logos for Success
- Quickstart Guide
- Advanced Tips
- Scrolling with other Translation Programs
- Transition from TWFolio
- Troubleshooting
- External Resources
- Low Bandwidth Installation and Updates
- Turn off Logos internet use when visiting a low bandwidth area
- Logos for Beginners Video-based Training
- Translation Workplace - Folio edition
-
Consultant Training
-
Regional Workshops
- Africa Kenya Workshops(LTCT)
- 2021 Africa Virtual Workshop
- 2020 Africa Nairobi
- 2019 Africa Nairobi
- 2018 Africa Nairobi
- 2017 Africa Nairobi
-
2016 Africa Nairobi
- Course Objectives 2016
- Course Schedule 2016
-
Course Program 2016
- HearThis Session 4
- FLEx 8 Lexicon Edit
- FLEX 8 Using text to build lexicon
- LTCT2016 FLEx - Export
- Scripture App Builder Day 1
- LTCT2016 WeSay New Projct
- Create a new project from a FLEX Lift File
- LTCT2016 Wesay Wordlist
- LTCT2016 WeSay Collaboration
- Scripture App Builder Day 1B
- Scripture App Builder Day 1C
- Scripture App Builder Day1D
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2B
- Scripture App Builder Day 2C
- Scripture App Builder Day 2D
- Scripture App Builder Day 3A
- Scripture App Builder Day 3B
- Scripture App Builder Day 3C
- Scripture App Builder Day 3D
- LTCT2016 RegExp
- LTCT2016 Paratext1
- Evening Sessions 2016
- Morning Sharing Time 2016
- Responsibilities 2016
- LTCT 2016 Evaluation
- 2015 Africa Nairobi
- 2014 Africa Nairobi
- 2014 Africa Kara, Togo
- 2013 Africa Nairobi
-
2012 Africa Nairobi
- Course Objectives 2012
- Course Program 2012
- LTCT2012 Friday Jan 20
- LTCT2012 Thursday Jan 19
- LTCT2012 Wednesday Jan 18
- LTCT2012 Tuesday Jan 17
- LTCT2012 Monday jan 16
- LTCT2012 Saturday Jan 14
- LTCT2012 Friday Jan 13
- LTCT2012 Thursday Jan 12
- LTCT2012 Wednesday Jan11
- LTCT2012 Tuesday Jan 10
- LTCT 2012 Monday Jan9
- LTCT2012 Evaluation
- Proactive Software Training
- Teaching a Workshop
-
Paratext for Consultants
- 1 Arranging your workspace
- 2 Consultant notes
- 3 Searching and Dictionaries
- 4 Send and receive
- 5 Taking notes during checking
- 6 Keeping track of Biblical term renderings
- 7 Using the Biblical terms tool
- 8 Seeing history and comparing versions
- 9 Understanding the vernacular text
- 10 Spell checking
- Video lessons
- Paratext Supporters
- Digital Publishing
-
Regional Workshops
- Webinars
- Resources
-
»
- Transition from TWFolio
While some TW Logos users will be using their first Translator's Workplace Product, we recognize that the majority of users will have used TW Folio and BART in the past. In conjunction with the Quick- Start Guide and Advanced Tips, this page seeks to ease the anxiety of transition for those users, and is therefore arranged in FAQ form.
On This Page
- I have a saved Desktop in TW Folio that I like, how do I replicate this in Logos?
- I understand the process, but how can I fit more resources?
- How do I save the Layout or set it to come back next time I start Logos?
- How do I do complex searches like NEAR, WITHIN 5 WORDS in Logos?
- Where is the list of exegetical resources for each book?
I have a saved Desktop in TW Folio that I like, how do I replicate this in Logos?
Logos gives you multiple options for layout, You can arrange resources in side-by-side Tiles as you did in Folio, and group similar resources into overlapping Tabs. See this example in Logos 5: You will see that some resources (NIV, ESV, and NRSV) are arranged in overlapping Tabs. This allows them to be always available, though not always visible. Translator's Notes, Exegetical summaris, and the UBS handbooks are arranged in individual Tiles. So that you can read and review reasonable abmounts of text in each window, it is recommended to keep your critical resources in separate panes, and occasionally-used resources in tabs.
Steps for Arranging Resources in Tiles and Tabs
Watch this Video: Managing Tabs and Tiles from Logos.com I'll try to add a transcript later for those with troublesome internet.
I understand the process, but how can I fit more resources?
- Font size can be changed for each individual resource pressing CTRL + or CTRL -, or by moving the slider available (as below) when you click the Book Cover.
- You can also hide the Locator Bar and Table of Contents from this menu to make more space. This also includes Link Sets (i.e. A, which are equivalent to scrolling groups in TW-Folio and Paratext.
- Finally, you can Zoom the entire program under Tools>Program Settings>Program Scaling. Try 90% for a start.
How do I save the Layout or set it to come back next time I start Logos?
Once you get your layouts just right, you'll want to save your work. 1. Click on the Layouts Button on the toolbar. 2. You'll see a small image of your current layout labeled "Now". 3. Click the blue Save as Named Layout. 4. To set your current layout as the startup default, go to Tools>Program Settings>General and choose your new named layout from the At Startup Open to menu. At next restart, you will come back to this. You can also choose to show your most recent layout.
How do I do complex searches like NEAR, WITHIN 5 WORDS in Logos?
Visit Detailed Search Help on the Logos Wiki, and look for Proximity Operators.
Where is the list of exegetical resources for each book?
One of my favorite parts of the TW Folio interface was the menu section that displayed exegetical resources for each book. A Logos equivalent to this is the Passage guide. Go to Guides in the Toolbar and click Passage Guide. The Commentaries section of this guide shows what Bible commentaries are available for this passage.
If you do not like the order in which Logos lists available commentaries, you can adjust their priority. Click the Library button and search for a commentary you'd like to make a higher priority. Right click on it in the library list and choose Prioritize or Prioritize this series. You can fine tune the order of resources you have prioritized by clicking Prioritize at the top right of the library list. This shows your list of prioritized resources, click and drag a resource up to raise its priority or down to lower its priority.
A near equivalent is the Exegetical guide, but it does not include the "Commentaries" section. You can bring in this section by clicking Add at the top right of the guide window, and choosing Commentaries. When commentaries is added, it displays the commentaries that comment on the current passage. You can create a new guide template based on the Exegetical guide, with the Commentaries section always added. To do this, select Make a new guide template from the bottom of the guide menu.You can display all sections from the exegetical guide, then select commentaries in the Individual sections list. Then give your new template a name. In this example, I am going to call it Exeg+commentaries.
When you finish typing the new name and added content, the template is ready to use. (There is not a "save template" command). Choose your new custom guide by going to the Guides list. Custom guides will be listed at the bottom.