- Home
-
Training Materials
- Keyboards and Fonts
- Linguistics
- Literacy
- Oral Translation
- Others
- Scripture Use
-
Translation
- Scripture Forge
- Adapt-It
- OmegaT Translation Memory Tool
-
Paratext
- Paratext 9 Materials
- Paratext 8 Course Manuals
- Paratext 7.5 Course and Handbook
- Paratext 7.1 Basic Training
-
Paratext Tutorials
- Basic Editing
- Language Source Tools in Paratext 7.6
- View menu tutorial
- Basic introduction to USFMs
- Tips and Tricks
- Introduction to Using Notes
- Cookbook for Consultants
- Menus vary by active project
- Vérifications
- Help! Paratext has stopped working
- Help, send and receive is not working!
- Bible Modules
- Which Paratext Tool When
- Paratext-FLEx Integration Tutorial
- Back Translations and Interlinearizer
- Send-receive and backing up your data
- ParaTExt 8 Test Projects
- New features in Paratext 8
- Voice Marking Tools
- Animated introduction to Paratext and the stages of a translation project
- Setting up a Paratext Project for Success
- Import TXT or Word DOC Files into Paratext Using SILAS
- Illustrations and Maps
- Advanced Unicode handling
- Create a Custom Python Script in the Paratext Menu
- Create a Custom Scripture Check in the Paratext Menu
-
Translator's Workplace
- Adding BdT Menu to Logos 10
- Adding TW Menu to Logos 10
- Logos Bible Software
-
Translator's Workplace Logos Edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Opening Logos
- Opening a Resource
- Navigating a Resource
- Reading Multiple Versions
- Basic Search
- Bible Search
- Looking for Bible Facts
- Using the Home Page
- Using the Passage Guide
- Using the Exegetical Guide
- Using the Bible Word Study Guide
- Using the Sermon Starter Guide
- Using the Topic Guide
- Studying English Words Using the Bible Word Study Guide
- Studying Hebrew and Greek Words Using the Bible Word Study Guide
- Prepare a Bible Lesson Using the Sermon Starter Guide
- Look for Information on a Topic Using the Topic Guide
- Saving Your Workspace or Layout
- Arranging the Windows
- Study a Word Using a Reverse Interlinear
- Study a Word Using a Morphology Search
-
Logos edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Set up TW Logos for Success
- Quickstart Guide
- Advanced Tips
- Scrolling with other Translation Programs
- Transition from TWFolio
- Troubleshooting
- External Resources
- Low Bandwidth Installation and Updates
- Turn off Logos internet use when visiting a low bandwidth area
- Logos for Beginners Video-based Training
- Translation Workplace - Folio edition
-
Consultant Training
-
Regional Workshops
- Africa Kenya Workshops(LTCT)
- 2021 Africa Virtual Workshop
- 2020 Africa Nairobi
- 2019 Africa Nairobi
- 2018 Africa Nairobi
- 2017 Africa Nairobi
-
2016 Africa Nairobi
- Course Objectives 2016
- Course Schedule 2016
-
Course Program 2016
- HearThis Session 4
- FLEx 8 Lexicon Edit
- FLEX 8 Using text to build lexicon
- LTCT2016 FLEx - Export
- Scripture App Builder Day 1
- LTCT2016 WeSay New Projct
- Create a new project from a FLEX Lift File
- LTCT2016 Wesay Wordlist
- LTCT2016 WeSay Collaboration
- Scripture App Builder Day 1B
- Scripture App Builder Day 1C
- Scripture App Builder Day1D
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2B
- Scripture App Builder Day 2C
- Scripture App Builder Day 2D
- Scripture App Builder Day 3A
- Scripture App Builder Day 3B
- Scripture App Builder Day 3C
- Scripture App Builder Day 3D
- LTCT2016 RegExp
- LTCT2016 Paratext1
- Evening Sessions 2016
- Morning Sharing Time 2016
- Responsibilities 2016
- LTCT 2016 Evaluation
- 2015 Africa Nairobi
- 2014 Africa Nairobi
- 2014 Africa Kara, Togo
- 2013 Africa Nairobi
-
2012 Africa Nairobi
- Course Objectives 2012
- Course Program 2012
- LTCT2012 Friday Jan 20
- LTCT2012 Thursday Jan 19
- LTCT2012 Wednesday Jan 18
- LTCT2012 Tuesday Jan 17
- LTCT2012 Monday jan 16
- LTCT2012 Saturday Jan 14
- LTCT2012 Friday Jan 13
- LTCT2012 Thursday Jan 12
- LTCT2012 Wednesday Jan11
- LTCT2012 Tuesday Jan 10
- LTCT 2012 Monday Jan9
- LTCT2012 Evaluation
- Proactive Software Training
- Teaching a Workshop
-
Paratext for Consultants
- 1 Arranging your workspace
- 2 Consultant notes
- 3 Searching and Dictionaries
- 4 Send and receive
- 5 Taking notes during checking
- 6 Keeping track of Biblical term renderings
- 7 Using the Biblical terms tool
- 8 Seeing history and comparing versions
- 9 Understanding the vernacular text
- 10 Spell checking
- Video lessons
- Paratext Supporters
- Digital Publishing
-
Regional Workshops
- Webinars
- Resources
-
»
- 3 Searching and Dictionaries
Introduction
previous lesson: Consultant Notes
next lesson: Send and Receive
this lesson in video format: Lesson 3 videos
Where are we?
We are in the process of preparing for a consultant checking session. In lesson two, we learned how to take consultant notes. In this lesson we will continue to prepare for the checking by concentrating on the exegesis.
Why is this important?
One component of exegesis is to understand the sense that the words draw from their context. For this it is important to know how to do word searches in the text as well as looking them up in the dictionary.
What are we going to do?
In this lesson we are going to learn how to do searches of Greek words and how to use the different dictionaries.
Exercises
Exercise 1: Search for an English word
Our consultant Luther is still working on Matthew 2 verse 1. While looking at different English versions he determines that the Greek term προσκυνῆσαι is rendered in two different ways in English:
-
NRSV “Pay him homage”
-
NIV “Come to worship him”
The first thing that Luther does is to open an English dictionary to understand the meaning of homage. Dictionary.com defines the meaning as:
-
respect or reverence paid or rendered: In his speech he paid homage to Washington and Jefferson.
-
the formal public acknowledgment by which a feudal tenant or vassal declared himself to be the man or vassal of his lord, owing him fealty and service.
-
the relation thus established of a vassal to his lord.
-
something done or given in acknowledgment or consideration of the worth of another: a Festschrift presented as an homage to a great teacher.
Luther realizes that there is a difference between homage and worship and that it is not just a question of style. What then is the meaning of προσκυνῆσαι in verse 2:2 ?
Now Luther looks to see if the word homage is used elsewhere in the NRSV. This is how it is done:
Double-click on the word homage to select it. Now press Ctrl+F To open the search dialog.
Select Choose books and click the Choose button.
First click on Deselect all, and then select the button NT Books.
Click on OK
This brings you to the previous dialog box. Click on search and you should see the following results:
Double-click on each of the four references to see whether the word homage is translated from the Greek word προσκυνέω in each case or if it is a different verb. What is the result of this search?
Exercise 2: search for a Greek word
Now were going to see how many times the verb προσκυνέω appears in the Gospel of Matthew and how it was translated into the NRSV.
Go to Matthew 2:2 in the source text (Greek interlinear), then select the lemma προσκυνέω By clicking on it. It becomes highlighted in yellow.
Now right-click on the word and a menu pops up. Choose References in the current book.
If you left the search window open from the previous exercise, Paratext asks you what you want to do with the new search results:
Check the first option Create New List. Then click on OK. This is what you should see:
Note that the number of references found is displayed at the top left.
exercise 3: Compare the Greek with an English translation
There are 13 references to the word προσκυνέω in the gospel of Matthew alone. Look now to see how it was rendered in the NRSV in the following three verses:
Mat 2:2 | ……………………………………… |
Mat 8:2 | ……………………………………… |
Mt 28:9 | ……………………………………… |
As we can see, this a verb was rendered in at least three different ways. Again, these translations each have a different sense, so it is more than a question of style. The Greek word προσκυνέω is a polysemous word (with different meanings).
However, we don't have time in this class to go more in-depth. But let's at least see how many times this word was used in the New Testament.
Exercise 4: Search in all books
Search for the lemma προσκυνέω and all of the books of the New Testament. Select the lemma, right click, and select References in all books. If prompted, select Create New List. This time you should have a list of 60 words.
Exercise 5: look up words in the dictionary
Now we will look at the dictionaries. Select the lemma προσκυνέω again and right click on it. This time choose A Concise Greek-English Lexicon of the New Testament. This is the entry you should see :
On the left you have a list of the Greek words in alphabetical order. On the right you have the possible translations in English. Different senses are separated by a semicolon. If you click on the number 60, you will also have the list of all the references in the New Testament.
This dictionary is if limited use. We prefer the second dictionary by far, which is the Greek-English Lexicon based on Semantic Domains. It is more useful because it defines each sense of the word and also suggests translation possibilities. It also shows synonyms in Greek. It is also a bit more difficult to learn to use.
Select the lemme προσκυνέω again and right-click it. Now choose Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains. Now you should see this :
According to this dictionary, προσκυνέω has two different senses (a) and (b). Each entry starts with a number that corresponds to a large semantic domain in green, followed by another number for a more limited semantic domain (in purple). After that, the definition of the lemma with translation suggestions in English. For each sense the dictionary gives an example in the NT.
The second sense (b) starts with a reference + LN:κλίνω τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γῆν|κλίνω τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γῆν. This means that this expression is (in certain contexts) synonymous with προσκυνέω.
In the case of προσκυνέω, there are still two notes at the bottom of the page. Scroll down to read them also.
You have finished lesson 3, but we haven't yet resolved the question of the meaning of προσκυνέω in Matthew 2:2. Alas, translation is a difficult task!
Supplemental Exercise 1: How to do complex searches
if you want to do more advanced searches, such as searching for multiple words that occur in the same verse, or searching for a certain grammatical form, right click on the lemma and choose Lemma to Search List.
For what to do next, refer to the Paratext help. Look for the article entitled “How do I perform complex searches in a source text?”
Supplemental Exercise 2: How to find all the words within a semantic domain
Si you want to look up related words in Greek in the same semantic domain, it is also possible with the help of the Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains. In the entry for προσκυνέω, click on Worship, Reverence (53.53-53.64), and in the list at the left you will see 13 words belonging to this domain.
Or if you want to look up all the Greek words that represent bodies of water, first look for a Greek word that you know, for example θάλασσα (sea, lake), then look for Bodies of Water (1.69-1.78) On the left you should see 9 words belonging to this domain.