- Home
-
Training Materials
- Keyboards and Fonts
- Linguistics
- Literacy
- Oral Translation
- Others
- Scripture Use
-
Translation
- Scripture Forge
- Adapt-It
- OmegaT Translation Memory Tool
-
Paratext
- Paratext 9 Materials
- Paratext 8 Course Manuals
- Paratext 7.5 Course and Handbook
- Paratext 7.1 Basic Training
-
Paratext Tutorials
- Basic Editing
- Language Source Tools in Paratext 7.6
- View menu tutorial
- Basic introduction to USFMs
- Tips and Tricks
- Introduction to Using Notes
- Cookbook for Consultants
- Menus vary by active project
- Vérifications
- Help! Paratext has stopped working
- Help, send and receive is not working!
- Bible Modules
- Which Paratext Tool When
- Paratext-FLEx Integration Tutorial
- Back Translations and Interlinearizer
- Send-receive and backing up your data
- ParaTExt 8 Test Projects
- New features in Paratext 8
- Voice Marking Tools
- Animated introduction to Paratext and the stages of a translation project
- Setting up a Paratext Project for Success
- Import TXT or Word DOC Files into Paratext Using SILAS
- Illustrations and Maps
- Advanced Unicode handling
- Create a Custom Python Script in the Paratext Menu
- Create a Custom Scripture Check in the Paratext Menu
-
Translator's Workplace
- Adding BdT Menu to Logos 10
- Adding TW Menu to Logos 10
- Logos Bible Software
-
Translator's Workplace Logos Edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Opening Logos
- Opening a Resource
- Navigating a Resource
- Reading Multiple Versions
- Basic Search
- Bible Search
- Looking for Bible Facts
- Using the Home Page
- Using the Passage Guide
- Using the Exegetical Guide
- Using the Bible Word Study Guide
- Using the Sermon Starter Guide
- Using the Topic Guide
- Studying English Words Using the Bible Word Study Guide
- Studying Hebrew and Greek Words Using the Bible Word Study Guide
- Prepare a Bible Lesson Using the Sermon Starter Guide
- Look for Information on a Topic Using the Topic Guide
- Saving Your Workspace or Layout
- Arranging the Windows
- Study a Word Using a Reverse Interlinear
- Study a Word Using a Morphology Search
-
Logos edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Set up TW Logos for Success
- Quickstart Guide
- Advanced Tips
- Scrolling with other Translation Programs
- Transition from TWFolio
- Troubleshooting
- External Resources
- Low Bandwidth Installation and Updates
- Turn off Logos internet use when visiting a low bandwidth area
- Logos for Beginners Video-based Training
- Translation Workplace - Folio edition
-
Consultant Training
-
Regional Workshops
- Africa Kenya Workshops(LTCT)
- 2021 Africa Virtual Workshop
- 2020 Africa Nairobi
- 2019 Africa Nairobi
- 2018 Africa Nairobi
- 2017 Africa Nairobi
-
2016 Africa Nairobi
- Course Objectives 2016
- Course Schedule 2016
-
Course Program 2016
- HearThis Session 4
- FLEx 8 Lexicon Edit
- FLEX 8 Using text to build lexicon
- LTCT2016 FLEx - Export
- Scripture App Builder Day 1
- LTCT2016 WeSay New Projct
- Create a new project from a FLEX Lift File
- LTCT2016 Wesay Wordlist
- LTCT2016 WeSay Collaboration
- Scripture App Builder Day 1B
- Scripture App Builder Day 1C
- Scripture App Builder Day1D
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2B
- Scripture App Builder Day 2C
- Scripture App Builder Day 2D
- Scripture App Builder Day 3A
- Scripture App Builder Day 3B
- Scripture App Builder Day 3C
- Scripture App Builder Day 3D
- LTCT2016 RegExp
- LTCT2016 Paratext1
- Evening Sessions 2016
- Morning Sharing Time 2016
- Responsibilities 2016
- LTCT 2016 Evaluation
- 2015 Africa Nairobi
- 2014 Africa Nairobi
- 2014 Africa Kara, Togo
- 2013 Africa Nairobi
-
2012 Africa Nairobi
- Course Objectives 2012
- Course Program 2012
- LTCT2012 Friday Jan 20
- LTCT2012 Thursday Jan 19
- LTCT2012 Wednesday Jan 18
- LTCT2012 Tuesday Jan 17
- LTCT2012 Monday jan 16
- LTCT2012 Saturday Jan 14
- LTCT2012 Friday Jan 13
- LTCT2012 Thursday Jan 12
- LTCT2012 Wednesday Jan11
- LTCT2012 Tuesday Jan 10
- LTCT 2012 Monday Jan9
- LTCT2012 Evaluation
- Proactive Software Training
- Teaching a Workshop
-
Paratext for Consultants
- 1 Arranging your workspace
- 2 Consultant notes
- 3 Searching and Dictionaries
- 4 Send and receive
- 5 Taking notes during checking
- 6 Keeping track of Biblical term renderings
- 7 Using the Biblical terms tool
- 8 Seeing history and comparing versions
- 9 Understanding the vernacular text
- 10 Spell checking
- Video lessons
- Paratext Supporters
- Digital Publishing
-
Regional Workshops
- Webinars
- Resources
-
»
- FLEX 8 Using text to build lexicon
FLEX 8 - Using text to build lexicon
Another way to build your lexicon is to take text and run it therough the interlinearizer. In the interlinearizer you can analyse the words and text and add them to the lexicon
Start FLEx and create a new project called Simple2.
How to add a text to the baseline?
1.In the area, select and click tab.
2.In a text editor, open and copy its contents to clipboard.
3.In FLEx, paste the contents in the clipboard into the .
How to add basic information about the text?
1.Click tab.
2.Enter Lizard and Hyena as the title.
How to interlinearize text in the Analysis tab?
While you are anlyzing the text, it will add enties to the lexcion.
*** means not interlinearized.
Focus box: where you can add the interlinearization.
Interlinearize the first sentence.
1.Click tab.
2.In the menu, point to and click r. In the box, select , , , , and . Click .
Interlinearize the first sentence
3.once: Create new entry. Click the green checkmark (without the plus sign) to approve and move to next box.
4.there: Create new entry, etc..
5.was: Variant of to be - past, etc.
- a: Create a new entry, etc.
- lizard: Create a new entry, etc.
- who: Create a new entry, etc.
9.was: Click the green checkmark (without the plus sign) to approve and move to next box.
- a: Click the green checkmark, etc
- hunter: Edit morph breaks. Add hunt as new word entry and –er as new affix entry.
Have the participants interlinearize the second sentence
Interlinearize the third sentence.
12.one: Create new entry. Click the green checkmark (without the plus sign) to approve and move to next box
13.day Create new entry, etc.
14.he Create new entry, etc.
15.hunted: Edit morph breaks. Accept hun and add –er as new affix entry.
16.All day long: Combine together as an idiom. Creat new entry.
17.and: Create new entry, etc.
18.did: Variant of to do - past, etc
19.not: Create new entry, etc.
20.any: Create new entry, etc
21.prey: Create a new entry, etc.
Have the participants finished the rest of the text
Below is the text of the Hyena and Lizard story:
The Lizard and the hyena
Once there was a lizard who was a hunter. One day he hunted all day long and did not catch any prey.
Finally, he found some ants and started to eat them. He ate ants until his stomach was full.
After eating all the ants the lizard was thirsty so he went to the stream to get a drink
Suddenly he heard a noise. He looked up and saw the hyena coming. He thought, “What can I do so the hyena will not take me for his prey?”
The lizard had an idea. He quickly picked up a large stick and started using it as a toothpick.
When the hyena saw the lizard he asked: “what have you been eating that you need such a big toothpick?”
The lizard answered: “I have been eating smoked hyena meat and when I saw you coming, I cleaned my teeth so I can eat some more that is fresh!”
When he heard this, the hyena was surprised and went away.