- Home
-
Training Materials
- Keyboards and Fonts
- Linguistics
- Literacy
- Oral Translation
- Others
- Scripture Use
-
Translation
- Scripture Forge
- Adapt-It
- OmegaT Translation Memory Tool
-
Paratext
- Paratext 9 Materials
- Paratext 8 Course Manuals
- Paratext 7.5 Course and Handbook
- Paratext 7.1 Basic Training
-
Paratext Tutorials
- Basic Editing
- Language Source Tools in Paratext 7.6
- View menu tutorial
- Basic introduction to USFMs
- Tips and Tricks
- Introduction to Using Notes
- Cookbook for Consultants
- Menus vary by active project
- Vérifications
- Help! Paratext has stopped working
- Help, send and receive is not working!
- Bible Modules
- Which Paratext Tool When
- Paratext-FLEx Integration Tutorial
- Back Translations and Interlinearizer
- Send-receive and backing up your data
- ParaTExt 8 Test Projects
- New features in Paratext 8
- Voice Marking Tools
- Animated introduction to Paratext and the stages of a translation project
- Setting up a Paratext Project for Success
- Import TXT or Word DOC Files into Paratext Using SILAS
- Illustrations and Maps
- Advanced Unicode handling
- Create a Custom Python Script in the Paratext Menu
- Create a Custom Scripture Check in the Paratext Menu
-
Translator's Workplace
- Adding BdT Menu to Logos 10
- Adding TW Menu to Logos 10
- Logos Bible Software
-
Translator's Workplace Logos Edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Opening Logos
- Opening a Resource
- Navigating a Resource
- Reading Multiple Versions
- Basic Search
- Bible Search
- Looking for Bible Facts
- Using the Home Page
- Using the Passage Guide
- Using the Exegetical Guide
- Using the Bible Word Study Guide
- Using the Sermon Starter Guide
- Using the Topic Guide
- Studying English Words Using the Bible Word Study Guide
- Studying Hebrew and Greek Words Using the Bible Word Study Guide
- Prepare a Bible Lesson Using the Sermon Starter Guide
- Look for Information on a Topic Using the Topic Guide
- Saving Your Workspace or Layout
- Arranging the Windows
- Study a Word Using a Reverse Interlinear
- Study a Word Using a Morphology Search
-
Logos edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Set up TW Logos for Success
- Quickstart Guide
- Advanced Tips
- Scrolling with other Translation Programs
- Transition from TWFolio
- Troubleshooting
- External Resources
- Low Bandwidth Installation and Updates
- Turn off Logos internet use when visiting a low bandwidth area
- Logos for Beginners Video-based Training
- Translation Workplace - Folio edition
-
Consultant Training
-
Regional Workshops
- Africa Kenya Workshops(LTCT)
- 2021 Africa Virtual Workshop
- 2020 Africa Nairobi
- 2019 Africa Nairobi
- 2018 Africa Nairobi
- 2017 Africa Nairobi
-
2016 Africa Nairobi
- Course Objectives 2016
- Course Schedule 2016
-
Course Program 2016
- HearThis Session 4
- FLEx 8 Lexicon Edit
- FLEX 8 Using text to build lexicon
- LTCT2016 FLEx - Export
- Scripture App Builder Day 1
- LTCT2016 WeSay New Projct
- Create a new project from a FLEX Lift File
- LTCT2016 Wesay Wordlist
- LTCT2016 WeSay Collaboration
- Scripture App Builder Day 1B
- Scripture App Builder Day 1C
- Scripture App Builder Day1D
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2B
- Scripture App Builder Day 2C
- Scripture App Builder Day 2D
- Scripture App Builder Day 3A
- Scripture App Builder Day 3B
- Scripture App Builder Day 3C
- Scripture App Builder Day 3D
- LTCT2016 RegExp
- LTCT2016 Paratext1
- Evening Sessions 2016
- Morning Sharing Time 2016
- Responsibilities 2016
- LTCT 2016 Evaluation
- 2015 Africa Nairobi
- 2014 Africa Nairobi
- 2014 Africa Kara, Togo
- 2013 Africa Nairobi
-
2012 Africa Nairobi
- Course Objectives 2012
- Course Program 2012
- LTCT2012 Friday Jan 20
- LTCT2012 Thursday Jan 19
- LTCT2012 Wednesday Jan 18
- LTCT2012 Tuesday Jan 17
- LTCT2012 Monday jan 16
- LTCT2012 Saturday Jan 14
- LTCT2012 Friday Jan 13
- LTCT2012 Thursday Jan 12
- LTCT2012 Wednesday Jan11
- LTCT2012 Tuesday Jan 10
- LTCT 2012 Monday Jan9
- LTCT2012 Evaluation
- Proactive Software Training
- Teaching a Workshop
-
Paratext for Consultants
- 1 Arranging your workspace
- 2 Consultant notes
- 3 Searching and Dictionaries
- 4 Send and receive
- 5 Taking notes during checking
- 6 Keeping track of Biblical term renderings
- 7 Using the Biblical terms tool
- 8 Seeing history and comparing versions
- 9 Understanding the vernacular text
- 10 Spell checking
- Video lessons
- Paratext Supporters
- Digital Publishing
-
Regional Workshops
- Webinars
- Resources
-
»
- LTCT 2012 Monday Jan9
Monday Jan 9
Session 1: Introductions & Overview (KS)
Introductions
Logistics
Course Overview
First week; Focus on language development applications
Second week: Focus on translation applications
Will focus on new versions of old applications: FLEx, Paratext, Phonology Assistant & Adapt It
Will focus on new applications: Balsa, Bloom, PrimerPro, Pathway & MyWorkSafe
Will update growth plans
Will plan a workshop
Will discuss the consulting process
Will be using your computer all the time
Flash Drive with all the materials; need to put in a folder on your HDD
Expect to learn from each other.
Computer specifications
Anti-virus software
Language Technology Toolkit
Software to be installed
Program |
Link |
---|---|
Panda USB Vaccine |
http://download.cnet.com/Panda-USB-Vaccine/3000-2239_4-10909938.html |
Adapt It Unicode 6.1.0 |
|
Balsa 1.0 |
|
Bloom 0.4.34 |
|
Dropbox |
|
Dropbox |
|
FieldWorks 7.1.1 |
|
Keyman Desktop and Developer 8 |
|
Lexique Pro 3.4.2 |
|
LiftTools 0.1.18 |
Installer Dropbox |
LiftBridgeForFW7 1.0.13.0 |
Installer Dropbox |
myWorkSafe 1.0.5 |
|
Paratext 7.2 |
|
Pathway |
|
Phonology Assistant 3.3.3 |
|
PrimerPro 2.1 |
|
PTEST 1.3.1 |
http://www.sil.org/computing/catalog/show_software.asp?id=116 |
Rebu 1.3.4.2 |
|
RegexBuddy |
|
RegexPal |
|
Solid 0.15.4 |
|
Sheetswiper 0.3.3×3 |
|
WeSay 1.1.68 |
Session 2: Language Software Overview
Language Software Overview PowerPoint
Session 3: LT Job positions
Purpose (Why):
To give an overview of the new job titles for language technology workers
Learning Objectives (What):
-
The participant will know what the four job titles for language technology workers.
-
The participant will know basic responsibilities of each job title.
-
The participant will know which job title fits him/her best.
Learning Tasks (How):
Connection:
Have the participants name the four new job titles in Language Technology. The participants will discuss what they think are the differences between the four titles.
Content:
The instructor goes through each job title's job description focusing on the responsibilities using the computer projector.
Challenge
Each participant will decide which job title fits him/her best
Session 4-5: Phonology Assistant
Purpose (Why):
To help translation teams use the Phonology Assistant (PA) computer program to analyze their phonetic data and make orthography decisions.
Learning Objectives (What):
- To understand the use and purpose of PA, when to recommend its use.
- To know how to set up a new PA project for a team, including installation.
- To know the basic workings of the program - how to manipulate settings and do searches.
- To understand how to learn more regarding the tool so as to lead a PA workshop (hopefully in conjunction with a Phonology Consultant).
Learning Tasks (How):
Connection:
A walk through demonstration of the program through connecting the trainers laptop to a projector.
Content:
It would be preferred if PA, FLex and WeSay were installed already on the participants computers. If not, the participants will install PA first thing during the class. The participants will follow the instructor on their computers as the program is demonstrated.
Challenge:
The participants will do exercises using the computer program to perform basic searches. (Phonology Assistant Exercises.doc)
Changes:
The participants will discuss their answers together. Answers are in the Student manual which is installed with the program.
Exercises
To practice charting based on the preceding environment, follow these steps.
- On the toolbar, click New Tab.
- On the toolbar, click Search Options.
A drop-down box appears.
- Clear the Ignore Length check box.
- Click at the far left in the Current Search Pattern box.
- Build a search pattern using an OR group for i or ĩ in any environment.
- On the toolbar, click Show Results.
- Make sure that the Phonetic Sort Options are set so that Item is 1st, Preceding is 2nd, and Following is 3rd.
- On the toolbar, click Group by Primary Sort Field.
- As you scroll down through the groups, fill out the first two rows of the chart below. To represent the word boundary, use the number sign #. As you fill out the chart, recall that you have defined tʃ and kp as units.
Preceding i |
|
Preceding ĩ |
|
|
Cross out environments that are in both of the first two rows and put them in the third row.
Topics discussed in order:
Workshop resources
Creating a Project
Adding Data (Fieldworks, WeSay, Toolbox)
Mapping Data
Audio Files
Help
Tools
Data Corpus
Sorting and Grouping
Consonant and Vowel Charts (HTML)
Search
Phonetic Sort
Help/Search Patterns
Search Options
Grouping
CIE and CAE
Open Student Document and demo specific searches
Saving Searches, Side by side tabs
Distribution Charts - CD