- Home
-
Training Materials
- Keyboards and Fonts
- Linguistics
- Literacy
- Oral Translation
- Others
- Scripture Use
-
Translation
- Scripture Forge
- Adapt-It
- OmegaT Translation Memory Tool
-
Paratext
- Paratext 9 Materials
- Paratext 8 Course Manuals
- Paratext 7.5 Course and Handbook
- Paratext 7.1 Basic Training
-
Paratext Tutorials
- Basic Editing
- Language Source Tools in Paratext 7.6
- View menu tutorial
- Basic introduction to USFMs
- Tips and Tricks
- Introduction to Using Notes
- Cookbook for Consultants
- Menus vary by active project
- Vérifications
- Help! Paratext has stopped working
- Help, send and receive is not working!
- Bible Modules
- Which Paratext Tool When
- Paratext-FLEx Integration Tutorial
- Back Translations and Interlinearizer
- Send-receive and backing up your data
- ParaTExt 8 Test Projects
- New features in Paratext 8
- Voice Marking Tools
- Animated introduction to Paratext and the stages of a translation project
- Setting up a Paratext Project for Success
- Import TXT or Word DOC Files into Paratext Using SILAS
- Illustrations and Maps
- Advanced Unicode handling
- Create a Custom Python Script in the Paratext Menu
- Create a Custom Scripture Check in the Paratext Menu
-
Translator's Workplace
- Adding BdT Menu to Logos 10
- Adding TW Menu to Logos 10
- Logos Bible Software
-
Translator's Workplace Logos Edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Opening Logos
- Opening a Resource
- Navigating a Resource
- Reading Multiple Versions
- Basic Search
- Bible Search
- Looking for Bible Facts
- Using the Home Page
- Using the Passage Guide
- Using the Exegetical Guide
- Using the Bible Word Study Guide
- Using the Sermon Starter Guide
- Using the Topic Guide
- Studying English Words Using the Bible Word Study Guide
- Studying Hebrew and Greek Words Using the Bible Word Study Guide
- Prepare a Bible Lesson Using the Sermon Starter Guide
- Look for Information on a Topic Using the Topic Guide
- Saving Your Workspace or Layout
- Arranging the Windows
- Study a Word Using a Reverse Interlinear
- Study a Word Using a Morphology Search
-
Logos edition
- Logos 8 Get Started Manual
- Set up TW Logos for Success
- Quickstart Guide
- Advanced Tips
- Scrolling with other Translation Programs
- Transition from TWFolio
- Troubleshooting
- External Resources
- Low Bandwidth Installation and Updates
- Turn off Logos internet use when visiting a low bandwidth area
- Logos for Beginners Video-based Training
- Translation Workplace - Folio edition
-
Consultant Training
-
Regional Workshops
- Africa Kenya Workshops(LTCT)
- 2021 Africa Virtual Workshop
- 2020 Africa Nairobi
- 2019 Africa Nairobi
- 2018 Africa Nairobi
- 2017 Africa Nairobi
-
2016 Africa Nairobi
- Course Objectives 2016
- Course Schedule 2016
-
Course Program 2016
- HearThis Session 4
- FLEx 8 Lexicon Edit
- FLEX 8 Using text to build lexicon
- LTCT2016 FLEx - Export
- Scripture App Builder Day 1
- LTCT2016 WeSay New Projct
- Create a new project from a FLEX Lift File
- LTCT2016 Wesay Wordlist
- LTCT2016 WeSay Collaboration
- Scripture App Builder Day 1B
- Scripture App Builder Day 1C
- Scripture App Builder Day1D
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2A
- Scripture App Builder Day 2B
- Scripture App Builder Day 2C
- Scripture App Builder Day 2D
- Scripture App Builder Day 3A
- Scripture App Builder Day 3B
- Scripture App Builder Day 3C
- Scripture App Builder Day 3D
- LTCT2016 RegExp
- LTCT2016 Paratext1
- Evening Sessions 2016
- Morning Sharing Time 2016
- Responsibilities 2016
- LTCT 2016 Evaluation
- 2015 Africa Nairobi
- 2014 Africa Nairobi
- 2014 Africa Kara, Togo
- 2013 Africa Nairobi
-
2012 Africa Nairobi
- Course Objectives 2012
- Course Program 2012
- LTCT2012 Friday Jan 20
- LTCT2012 Thursday Jan 19
- LTCT2012 Wednesday Jan 18
- LTCT2012 Tuesday Jan 17
- LTCT2012 Monday jan 16
- LTCT2012 Saturday Jan 14
- LTCT2012 Friday Jan 13
- LTCT2012 Thursday Jan 12
- LTCT2012 Wednesday Jan11
- LTCT2012 Tuesday Jan 10
- LTCT 2012 Monday Jan9
- LTCT2012 Evaluation
- Proactive Software Training
- Teaching a Workshop
-
Paratext for Consultants
- 1 Arranging your workspace
- 2 Consultant notes
- 3 Searching and Dictionaries
- 4 Send and receive
- 5 Taking notes during checking
- 6 Keeping track of Biblical term renderings
- 7 Using the Biblical terms tool
- 8 Seeing history and comparing versions
- 9 Understanding the vernacular text
- 10 Spell checking
- Video lessons
- Paratext Supporters
- Digital Publishing
-
Regional Workshops
- Webinars
- Resources
-
»
- LTCT2012 Friday Jan 13
Friday January 13
Session 1: FW Language Explorer - Parsing
What is Parsing?
Why go to all the trouble to parse texts?
Have you ever parsed texts before?
What problems did you have?
Reasons for Parsing
Describe Grammar/Morphology
Add words to Lexicon
Refine Orthography (Word Division)
Check Spelling
Exegetical Check of Scripture
Goals
Learn the benefits of parsing
Learn the setup for parsing
Adding inflectional morphemes and their allomorphs
Adding grammar templates for word classes
(Time does not allow showing how to handle all
morphophonemic and grammatical complications that can occur)
Content
Demonstration of TE and Flex working together
Noun morphology
Verb morphology
Entering morphemes directly into the template
Parse Text
Reasons for Parsing
Describe Grammar/Morphology
Add words to Lexicon
Refine Orthography (Word Division)
Check Spelling
Exegetical Check of Scripture
Tips for Parsing
Start small
Obtain Grammar Descriptions
Enter Paradigms
Don't parse everything at the beginning
Do you want to have Flex generate a Grammar? If not, you may not need to parse every word.
Define Natural classes and use phonological environments to constrain the automatic parser
Session 2: Pathway
Purpose (Why):
To produce a dictionary using Pathway from FLEx.
Learning Objectives (What):
-
The participant will install the latest Pathway release.
-
The participant will export a dictionary from FLEx 7 to Open/LibreOffice for printing
-
The participant will export a reversal from FLEx 7 to Open/LibreOffice for printing
-
The participant will run any macros as appropriate.
-
The participant will use the configuration tool to modify some settings.
-
The participant will be aware of other output options.
Learning Tasks (How):
Connection:
What is Pathway? It is software that is designed to help the average linguist produce quality documents with the touch of a button. See Pathway Presentation.
Content:
Follow along as we work through producing a printed dictionary and index and the configuration tool. See Pathway document.
Link to document -
Challenge
Produce a dictionary and reversal for another project.
Changes:
-
What did we just do?
-
What can go wrong in the process? How can we fix it?
-
What other output paths are available?
-
How can you best share Pathway with your entity?
Session 3: Bloom
Purpose (Why):
To be able to assist literacy people in the use of the Bloom computer program
This software assists the rice farmer to generate literacy materials.
Learning Objectives (What):
The participant will know how to generate a shell book using Bloom.
Learning Tasks (How):
Connection:
A PowerPoint presentation is given which gives an overview of the Bloom computer program ().
Content:
The participants will install Bloom on their computers.
The participants will go through the basic task of the producing a shell book with the instructor. This will demonstrate the basic capabilities of the program.
We had problems running Bloom using a newly released beta. We reported the problems to the developers. it has been fixed.
Session 4: Lexique Pro
Purpose (Why):
To introduce the participants to Lexique Pro so that they can help translation projects display dictionary data in a user-friendly format and distribute it to others.
Learning Objectives (What):
- Learn how to install Lexique Pro
- Become familiar with the potential of the program
- Learn how to import a dictionary into Lexique Pro
Learning Tasks (How):
Connection:
Open a WeSay and FLex database. How shareable and distributable are they? Are they useful for non linguists? Open Bambara Lexique Pro and show how attractive it it. Go to the link http://www.lexiquepro.com/library.htm to show how dictionaries can be shared online.
Content:
Install Lexique Pro
Import a WeSay project into LexiquePro
Sena3 from WeSay
Sena2 from LexiquePro
Import a FLEx project into LexiquePro
Lomwe.db
Create a new project in LexiquePro
Gbari.db
Explore the settings
Print/Export/Distribute
Challenge
Import your own project into Lexique Pro.
Session 5: myWorkSafe
Purpose (Why):
To show the participants how easy it is to use myWorkSafe as a backup system
Learning Objectives (What):
-
The participants will know how to install program.
-
The participants will know how to use the program
Learning Tasks (How):
Connection:
A powerpoint presentation is given which gives an overview of the myWorkSafe computer program.
Content:
The instructor demo the program myWorkSafe.
Challenge:
The participants backup their computer using myWorkSafe
Changes:
The participants discuss how best to use this program in their environment.